TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Hakim-hakim 9:48-49

Konteks
9:48 He and all his men 1  went up on Mount Zalmon. He 2  took an ax 3  in his hand and cut off a tree branch. He put it 4  on his shoulder and said to his men, “Quickly, do what you have just seen me do!” 5  9:49 So each of his men also cut off a branch and followed Abimelech. They put the branches 6  against the stronghold and set fire to it. 7  All the people 8  of the Tower of Shechem died – about a thousand men and women.

Hakim-hakim 9:2

Konteks
9:2 “Tell 9  all the leaders of Shechem this: ‘Why would you want 10  to have seventy men, all Jerub-Baal’s sons, ruling over you, when you can have just one ruler? Recall that I am your own flesh and blood.’” 11 

Kisah Para Rasul 14:10

Konteks
14:10 he said with a loud voice, “Stand upright on your feet.” 12  And the man 13  leaped up and began walking. 14 

Kisah Para Rasul 15:16

Konteks

15:16After this 15  I 16  will return,

and I will rebuild the fallen tent 17  of David;

I will rebuild its ruins and restore 18  it,

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[9:48]  1 tn Heb “his people.”

[9:48]  2 tn Heb “Abimelech.” The proper name has been replaced with the pronoun (“he”) due to considerations of English style.

[9:48]  3 tn The Hebrew text has the plural here.

[9:48]  4 tn Heb “he lifted it and put [it].”

[9:48]  5 tn Heb “What you have seen me do, quickly do like me.”

[9:49]  6 tn The words “the branches” are supplied in the translation for clarification.

[9:49]  7 tn Heb “they kindled over them the stronghold with fire.”

[9:49]  8 tn Or “men,” but the word seems to have a more general sense here, as the conclusion to the sentence suggests.

[9:2]  9 tn Heb “Speak into the ears of.”

[9:2]  10 tn Heb “What good is it to you?”

[9:2]  11 tn Heb “your bone and your flesh.”

[14:10]  12 tn BDAG 722 s.v. ὀρθός 1.a has “stand upright on your feet.”

[14:10]  13 tn Grk “he”; the referent (the man) has been specified in the translation for clarity.

[14:10]  14 tn This verb is imperfect tense in contrast to the previous verb, which is aorist. It has been translated ingressively, since the start of a sequence is in view here.

[15:16]  15 tn Grk “After these things.”

[15:16]  16 sn The first person pronoun I refers to God and his activity. It is God who is doing this.

[15:16]  17 tn Or more generally, “dwelling”; perhaps, “royal tent.” According to BDAG 928 s.v. σκηνή the word can mean “tent” or “hut,” or more generally “lodging” or “dwelling.” In this verse (a quotation from Amos 9:11) BDAG refers this to David’s ruined kingdom; it is possibly an allusion to a king’s tent (a royal tent). God is at work to reestablish David’s line (Acts 2:30-36; 13:32-39).

[15:16]  18 tn BDAG 86 s.v. ἀνορθόω places this verb under the meaning “to build someth. up again after it has fallen, rebuild, restore,” but since ἀνοικοδομέω (anoikodomew, “rebuild”) has occurred twice in this verse already, “restore” is used here.



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA